תרגום לטיגרית נחוץ החלמנקודת הזמן בה העובד נקלט כעובד מין המניין, ועד למועד שבו מסתימים יחסי עובד מעסיק.
המיסמכים המתורגמים לטיגרית בדרך כלל הם תרגום הסכם תעסוקה, תרגום לטיגרית להוראות בטיחות ונהלי עבודה כמו גם סיום יחסי עובד מעביד.
באמצעות תרגום מסמכים לטיגרית ניתן לתקשר עם העובד כמו גם, לעגן את הסיכום על העובד באמצעות מסמכים בכתב המובנים לעובד.
במציאות הישראלית בענפי התעשייה השונים יותר ויותר מעסיקים מגיסים כוח אדם המגיע מאריתראה. העובדים מאריתראה דוברים את השפה הטיגרינית ולרוב אינם מבינים אף מילה בשפה האנגלית. מחסום השפה הטיגרית במיטבו. העובדים האריתראים שולטים היטב רק בשפה הטיגרינית.
כיוון שמרבית מהמעסיקים, אינם מעוניינים ללמוד באופן יסודי את השפה הטיגרינית בשלב זה, מתעורר הקושי לתקשר עם העובדים וכל מה שנותר הוא לתרגם לשפה הטיגרית את הידע והמידע הדרוש בהעסקת העובדים. גם אלה מהמעסיקים המעוניינים ללמוד את שפה התיגרית באופן פורמלי, מתקשים למצוא קורס מתאים וגם הם נאלצים להיעזר בשירותי תרגום לתיגרית.
כדי לשלב את העובדים המגעים מאריתראה בשוק העבודה הישראלי מעסיקים נוהגים לתרגם את סכמי העבודה הוראות ונהלי בטיחות מעברית לטיגרית.
תרגום לטיגרית הוראות בטיחות והסכמי עבודה מאפשר לשלב את העובדים דוברי טיגרינית בכל עסק תוך התגברות על מחסום השפה. תרגום לטיגרינית מאפשר לעובד להבין את תנאי העבודה כמו גם את כללי הבטיחות והנחיות העבודה אליהם הוא מחויב.